Warning: The magic method InvisibleReCaptcha\MchLib\Plugin\MchBasePublicPlugin::__wakeup() must have public visibility in /home/c6772156/public_html/eng2piano.com/wp-content/plugins/invisible-recaptcha/includes/plugin/MchBasePublicPlugin.php on line 37
red-handed(意味:現行犯で) | 英語のコレが知りたいっ!

第47回:red-handed(意味:現行犯で)

Idiom

意味

“red-handed” は「現行犯で」という意味で、

  • be caught red-handed
  • get caught red-handed

で「現行犯で逮捕される」という意味になります。

語源

手がまだ血で染まっている状態で殺人犯が逮捕されたことから、「現行犯で」という意味で使われるようになったとのこと。
元々、上記の意味で15世紀頃からスコットランドで”red-hand” という表現で使われていたものが、18世紀に入って”red-handed” という表現に変化して広く使われるようになったようです。

殺人などの流血を伴う犯罪のみでなく、犯罪全般に対して使います(例えば、密輸や窃盗、横領など)。

例文

  • A fraudster was caught red-handed.
    (詐欺師が現行犯で逮捕された。)
  • Two men got caught red-handed while trying to steal a car.
    (車を盗もうとしていた男二人が現行犯で逮捕された。)

コメント

タイトルとURLをコピーしました