2021-04

Idiom

第25回:mind one’s p’s and q’s(意味:言動に注意する)

”mind one's p’s and q’s"「「言動に注意する」「行儀よく(礼儀正しく)する」「細心の注意を払う」という意味です。また、PとQを大文字にして"mind one's P’s and Q’s"とも書いたりもします。
Idiom

第24回:like a fish out of water(意味:場違いな)

"like a fish out of water"は、「場違いな」という意味です。 馴染みのない・居馴れない場所に居て、気まずい・居心地が悪い・落ち着かない、といったシーンで使われます。
Informal

第23回:good grief(意味:やれやれ、なんてこった、へぇー)

"good grief" は呆れた時や驚いた時、嫌なことがあった時に使われる表現です。
Slang

第22回:kick the bucket(意味:死ぬ)

"kick the bucket" は「死ぬ」という意味のスラングです。由来については諸説あります。 首吊り自殺をする際、バケツ(bucket)を台にして首をロープにかけてから最後にバケツを蹴っ飛ばす(kickする)ところから。イン...
Idiom

第21回:make one’s bed(意味:自業自得)

"make one's bed"は、自業自得という意味です。 また、後ろに「and lie in it」を伴って、「自業自得なんだから、自分で何としなよ」という使われ方をします。
Idiom

第20回:shake it off(意味:忘れる、気にしない)

"shake it off" は、日本語の「忘れる」「気にしない」「ドンマイ」といった表現に該当し、ミスをしたり、失恋などで落ち込んでいる友人や同僚などに「shake it off !」と言ったりします。 冒頭の写真(犬が体をぶるぶる震わせて水を飛ばしているヤツ)がありますが、この動作を"shake off"と言います。"shake off" には「振り落とす」「払いのける」という意味があり、"shake it off" で「嫌なことや辛いことは忘れて(払いのけて)、前に進もう」というニュアンスがあります。
Idiom

第19回:buy-in(意味:了承、同意)

"buy-in" は「了承」や「同意」と言った意味で、ビジネスで良く使われます。 が、載っていない辞書も散見されます(買い付けの方の意味しか載ってないものなど)。 【例文】I need to get buy-in from my boss.(上司の承認が必要だ。)
Idiom

第18回:pros and cons(意味:メリット・デメリット、賛否)

"pros"は「賛成の」、"cons"は「反対の」という意味を持ち、"pros and cons"で以下の意味になります。 1. メリット・デメリット、良い点・悪い点、長所・短所 2. 賛否
Idiom

第17回:one way or the other(意味:どのみち、何とかして)

"one way or the other" には、以下の意味があります。 どのみち、どちらにしても何とかして、何らかの方法でどちらかに、いずれかに 【例文】 I don't care one way or the ot...
Idiom

第16回:in person(意味:直接会う)

"in person"は、直接会ったり・見たりする場合に使う表現です。 もう少し具体的に書くと、以下のようなケースです。 ・オンライン会議や電話などではなく、直接人と会う場合 ・有名人・芸能人などに(テレビや映画・雑誌等ではなく)生で会ったり・見かけたりした場合 ・人以外でも、生で見た場合(例:雪、砂漠、動物、etc)
タイトルとURLをコピーしました