意味
近年、日本で人気のキャンプですが、”camp” にはそれ以外にも「(意見や思想などを同じくする)グループ、仲間、同志」といった意味もあります。
“have a foot in both camps” は、「思想や立場、環境、条件などが異なる2つのグループ(both camps)に対して、その両方のグループに属する・繋がりを持つことを指します。
ですので、「二股をかける」「両陣営に通ずる」「中立である」「どっちつかずである」「いいとこ取り」という意味合いで使われる表現です。
例文
- I have kept a foot in both camps since two of my best friends broke up…
(付き合っていた親友2人が別れちゃったんだけど、私はどちらとも親交を続けている。) - They are mutually exclusive and a person cannot have a foot in both camps.
(それらは相反しており、両方とも選ぶということはできない。)
類似表現
- keep a foot in both camps
- have a foot in each camp
コメント