第43回:miss the boat(意味:チャンスを逃す)

Idiom

意味

文字通り、”miss the boat”=「船に乗り損ねる」というところから意味が発展して、「チャンスを逃す」という意味で使われるようになりました。

語源

18世紀頃のイギリスの船乗り達が使っていた表現、というのが有力のようです。
船乗りにとって「船に乗り損ねる」というのは、正しく「チャンスを逃す」ことと言えますね。

以下、この語源に関する2つの異なるサイトからの引用です。

The phrase is thought to have originated in the 18th century in British sailing slang and has since been used to refer to a wide array of situations

出典: https://poemanalysis.com/idiom/miss-the-boat/

The wording “miss the boat” was reportedly used by British sailors before 1929

出典: https://english.stackexchange.com/questions/117795/whats-the-origin-of-the-idiom-miss-the-boat

時期については「18世紀」とか「1929年より以前」とか、サイトによって少し幅がありますが、イギリスの船乗り達が使っていたというところは両サイトで共通しています。

例文

  • I really wanted a new tablet, but I missed the boat by not buying it during the sale.
    (新しいタブレットがすごい欲しかったんだけど、セール期間に買えずに好機を逃しちゃったよ。)
  • Special Offer 40% Off!! Don’t miss the boat!
    (特別価格 40%オフ! この機会をお見逃しなくっ!)

類似表現

類似表現として、以下のようなフレーズがあります。

  • miss the bus(機会を逃す)
  • that ship has sailed(時すでに遅し)

コメント

タイトルとURLをコピーしました