“shake it off” は、日本語の「忘れる」「気にしない」「ドンマイ」といった表現に該当し、ミスをしたり、失恋などで落ち込んでいる友人や同僚などに「shake it off !」と言ったりします。
冒頭の写真(犬が体をぶるぶる震わせて水を飛ばしているヤツ)がありますが、この動作を”shake off”と言います。”shake off” には「振り落とす」「払いのける」という意味があり、”shake it off” で「嫌なことや辛いことは忘れて(払いのけて)、前に進もう」というニュアンスがあります。
【例文】
- I failed the entrance exam for the University of Tokyo. (東大の入試、落ちちゃったよ。。)
Shake it off! You got accepted to Keio University!(気にすんなって! 慶応受かったんだから!) - My boyfriend dumped me.(彼氏にふられちゃった。。)
You gotta shake it off! There are plenty of fish in the sea.(彼のことは忘れちゃいなって! いい男は他にもたくさん居るんだから。)
コメント